Archivo para la categoría "Música"

20 años sin Freddie Mercury   Leave a comment

Desde aquel día (12/07/86), eres uno de los grandes.

Sheuron

Publicado 24 noviembre, 2011 por sheutoni en Música

Little Things (Lily Allen), traducida.   8 comments

Otra canción que desconocía hace apenas una semana. Como tantas otras antes, cuando me detuve a escuchar la letra, supe que había llegado en el momento justo, siendo incluso profética…

Dedicado especialmente a Xo – B, por descubrírmela, por ser mi droga oficial, por estas dos últimas tardes de domingo especiales y espero que muchas por venir, por esos abrazos de un segundo que tanto nos unen y porque está buenísima (tratamiento de autoestima fase 1 😉

Hoy secuestro cueste lo que cueste. Y mimos, muchos mimos. La Luna hará estragos, sí. ^^

Y por supuesto, otra vez, también a esa persona con la que compartí y seguiré compartiendo tantas y tantas pequeñas cosas que sería imposible recordarlas y enumerarlas todas. Son tantas miradas, risas, besos, películas, bocados, caricias, lunas, reencuentros, abrazos, lágrimas, canciones, locuras, viajes, regalos, noches, palabras, fotografías, confidencias y momentos juntos los que tejen la cuerda que nos une, que parece imposible que nada ni nadie pueda romperla; si acaso ocultarla brevemente como ha sucedido estos días. Quién hubiera dicho que volveríamos a ver juntos la Luna llena esta vez, como cada mes desde aquella noche de tormenta…

Little things 

Sometimes I find myself
sitting back and reminiscing
Especially when I have to watch
other people kissing
And I remember when
you started calling me your Mrs
All the play fighting
All the flirtatious disses
I’d tell you sad stories
about my childhood
I dunno why I trusted you
but I knew that I could
We’d spend the whole weekend
Lying in our own dirt
I was just so happy
In your boxers and your t-shirt

Dreams, dreams
of when we had just started things
Dreams of you and me
It seems, it seems
That I can’t shake those memories
I wonder if you
have the same dreams too

The littlest things that take me there
I know it sounds lame but it’s so true
I know it’s not right but it seems unfair
That thing’s are reminding me of you
Sometimes I wish we could just pretend
Even if only for one weekend
So come on
Tell me
Is this the end?

Drinkin’ tea in bed, watchin’ DVD’s
When I discovered all your dirty,
grotty magazines
You’d take me out shopping
And all we’d buy is trainers
As if we ever needed
anything to entertain us
The first time that you
introduced me to your friends
And you could that tell I was nervous,
so you held my hand
When I was feeling down,
you’d make that face you do
There’s no-one in the world
who could replace you

Dreams, dreams
of when we had just started things
Dreams of me and you
It seems, it seems
That I can’t shake those memories
I wonder if you feel
the same way too

The littlest things that take me there
I know it sounds lame but it’s so true
I know it’s not right but it seems unfair
That thing’s are reminding me of you
Sometimes I wish
we could just pretend
Even if only for one weekend
So come on
Tell me
Is this the end?

Lily Allen      


Pequeñas cosas
  

A veces me encuentro
sin hacer nada y recordando
en especial cuando tengo que ver
a otras personas besándose
y recuerdo cuando empezaste
a llamarme tu Señorita
Toda la obra riñendo
Todos los signos de coqueteo
Te había contado historias tristes
de mi infancia
No sé porque confíe en ti
pero supé que podía
Nos habíamos pasado todo el fin de semana
Acostados en nuestra propia porquería
Estaba simplemente tan feliz
con tus gayumbos y tu camiseta

Sueños, sueños
de cuando acabábamos de empezar
Sueños de tú y yo
Parece, parece
que no puedo sacudirme esos recuerdos
Me pregunto si también
tienes los mismos sueños

Las más pequeñas cosas que me llevaron ahí
Sé que suena estúpido pero es muy cierto
Sé que no está bien pero parece injusto
Que las cosas me estén recordando a ti
A veces desearía que pudiésemos fingir
Incluso si sólo es por un fin de semana
Así que ven
Dime
¿Es este el final?

Bebiendo té en la cama, viendo DVD’s
Cuando descubrí todas tus sucias,
asquerosas revistas
Me has llevado de compras
Y todo lo que hemos comprado son zapatillas
Como si alguna vez necesitáramos
nada para entretenernos
La primera vez que
me presentaste a tus amigos
y pudiste decir que estaba nerviosa,
así que cogiste mi mano
Cuando me deprimía,
tú ponías esa cara que hacías
No hay nadie en el mundo
que pueda reemplazarte

Sueños, sueños
de cuando acabábamos de empezar
Sueños de yo y tú
Parece, parece
que no puedo sacudirme esos recuerdos
Me pregunto si tú también te sientes
del mismo modo

Las más pequeñas cosas que me llevaron ahí
Sé que suena estúpido pero es muy cierto
Sé que no está bien pero parece injusto
Que las cosas me estén recordando a ti
A veces desearía que
pudiésemos simplemente fingir
Incluso si sólo es por un fin de semana
Así que ven
Dime
¿Es este el final?
 


Traducción: Sheuron.
    

Publicado 23 enero, 2008 por sheutoni en Música

Under the Moon de Jorge Salán, Traducida   8 comments

 
Hace días que tenía preparada esta traducción a la espera de la foto adecuada. El sábado pasado al fin la saqué, pero entre unas cosas y otras…
 
Dedicado a lo que más quiero en el mundo, aunque muchas veces la cague y me lo haga pasar mal…
 
No imagino mi vida sin ti.
 
Bueno, sí. Pero no podría llamarlo vida.
 
 
Te quiero
 

Under the Moon

The night wind strongly blows in the storm,
in the storm
Now tempt me, lie to me,
magic woman break my soul
So high, till the story ends,
through my hands, through my knees
I don’t want to stop no more.

You gotta take me a little higher
I’m going to touch the sky
This night won’t last forever
Can’t you read my mind?

You know you have to make it
To make me all your own
Where I’m from is so far away
Soon I’ll be gone
But thanks for you attention
I’ve walked a thousands miles
just to feel all your love
And under the moon
I will see it shining through

Day to day
Approaching every moment
Here and now and eclipsed by the circumstances
I just want to feel your warmth again
While outside the city sleeps away

You gotta take me a little higher
I want to see the light
Another day will dawn
and we won’t have this chance

You know you have to make it
To make me all your own
Where I’m from is so far away
Soon I’ll be gone
But thanks for you attention
I’ve walked a thousand miles
just to feel all your love
And under the moon
I will see it shining through

Now tempt me, lie to me
Now make me high

So take me a little higher
The distance will part us
And we’ll forget each other
with the passing of time

(Letra y música: Jorge Salán)
www.jorgesalan.com      

Bajo la Luna  

El viento nocturno sopla fuerte en la tormenta,
en la tormenta 
ahora tiéntame, miénteme,
mágica mujer rompe my alma 
tan alto, hasta que la historia acabe,
en mis manos, en mis rodillas
no quiero detenerme más.

Vas a hacer que flipe un poco más 
voy a tocar el cielo 
esta noche no durará eternamente 
No puedes leer mi mente?

Sabes que has de hacerlo 
para hacerme completamente tuyo 
El lugar de donde soy está tan lejos 
y pronto me habré ido 
Pero gracias por tu atención 
He caminado miles de kilómetros
sólo para sentir todo tu amor
Y bajo la Luna 
Lo veré refulgir

Día a día 
aprovechando cada instante
Aquí y ahora y eclipsado por las circunstancias
Sólo quiero sentir tu majez de nuevo 
Mientras fuera la ciudad duerme

Vas a llevarme un poco más alto 
quiero ver la luz 
otro día caerá
y no tendremos esta oportunidad

Sabes que has de hacerlo 
para hacerme completamente tuyo 
El lugar de donde soy está tan lejos 
y pronto me habré ido 
Pero gracias por tu atención 
He caminado miles de kilómetros
sólo para sentir todo tu amor
Y bajo la Luna 
Lo veré refulgir

Ahora tiéntame, miénteme,
ahora hazme flipar

Así que llevame un poco más alto
la distancia nos separará 
Y nos olvidaremos el uno del otro
con el paso del tiempo
 

Traducción: Sheuron.
    

Publicado 27 octubre, 2007 por sheutoni en Música

Nightfall de Blind Guardian, traducida.   7 comments

Sí. Lo sé. Cerca de un año sin escribir nada y vuelvo con otra canción traducida. De nuevo acorde con mi estado de ánimo, de nuevo conductora de sentimientos…
 
Hace tiempo le prometí a Trotter Lun un premio, y además está canción bastante adecuada… No sólo porque también está pasado una mala racha, sino porque es una confesa fan de El señor de los anillos y todo el albúm al que pertenece esta canción, Nighfall in the Middle Earth, está inspirado en la archifamosa obra de Tolkien.
 
Así pues, va por ti, Isil!

Y también, no podía faltar, por la persona que me la descubrió y con la que he sido feliz desde antes de dejar de escribir en mi Luna.

 
 

Nightfall

No sign of life did flicker
In floods of tears she cried
"All hope’s lost it can’t be undone

They’re wasted and gone"

"Save me your speeches
I know (They blinded us all)
What you want
You will take it away from me
Take it and I know for sure
The light she once brought in
Is gone forevermore"

Like sorrowful seaguls they sang
"(We’re) lost in the deep shades
The misty cloud brought
(A wailing when beauty was gone
Come take a look at the sky)
Monstrous it covered the shore
Fearful into the unknown"
Quietly it crept in new horror
Insanity reigned
And spilled the first blood
When the old king was slain

[chorus:]
Nightfall
Quietly crept in and changed us all
Nightfall
Quietly crept in and changed us all
Nightfall
Immortal land lies down in agony

"How long shall we
Mourn in the dark
the bliss and the beauty
Will not return
Say farewell to sadness and grief
Though long and hard the road may be"
But even in silence I heard the words
"An oath we shall swear
By the name of the one
Until the world’s end
It can’t be broken"

Just wondering how
I can still hear these voices inside

The doom of the Noldor drew near

The words of a banished king
"I swear revenge"
Filled with anger aflamed our hearts
Full of hate full of pride
We screamed for revenge

[chorus]

"Vala he is that’s what you said
Then your oath’s been sworn in vain
(But) freely you came and
You freely shall depart
(So) never trust the northern winds
Never turn your back on friends"

"Oh I’m heir of the high lord!"
"You better don’t trust him"
The enemy of mine
Isn’t he of your kind and
Finally you may follow me
Farewell
He said

[chorus]

Back to where it all began

Blind Guardian.      

El anochecer 

Ni un signo de vida se atisbaba
En torrentes de lágrimas ella lloró
"Toda esperanza está perdida
no hay vuelta atrás
maltrechas están y desaparecidas"

"Ahórrame tus discursos
Lo sé (nos cegaron a todos)
lo que tú quieres
me lo arrebatarás
tómalo y sabré con seguridad
que la luz que una vez ella trajo
se habrá ido por siempre jamás"

Como afligidas gaviotas cantaron
"(Estamos) perdidos en profundas tinieblas
la densa nube trajo
(Un lamento cuando la belleza se marchó
ven, echa un vistazo al cielo)
monstruoso cubrió la costa
temeroso hacia lo desconocido"
silenciosamente se arrastró en un nuevo horror
La locura reinó
Y derramó la primera sangre
Cuando el viejo rey fue asesinado

[estribillo:]
El Anochecer
Llegó reptando y nos cambió a todos
El Anochecer
Llegó reptando y nos cambió a todos
El Anochecer
Tierra inmortal yace en agonía

"Por cuánto tiempo debemos
lamentarnos en la oscuridad
la dicha y la belleza
no volverán
despide a la tristeza y el dolor
por largo y duro que sea el camino"
Pero incluso en silencio oigo las palabras
"Un juramento debemos prestar
por el nombre del Único
que hasta el fin del mundo
no pueda ser roto"

Tan sólo me asombra cómo
puedo oir aún esas voces dentro

La perdición de los Noldor se dibuja cerca

Las palabras de un rey exiliado
"Juro venganza"
Llenos de ira inflamaron nuestros corazones
llenos de odio, llenos de orgullo
Clamamos venganza

[estribillo]

"Vala, es tal como dijiste
entonces tu juramento fue prestado en vano
(Pero) libremente viniste y
libremente has de partir
(Así que) nunca confíes en los vientos del norte
nunca des la espalda a tus amigos"

"Oh, yo soy el heredero del Alto Señor!"
"Será mejor que no confíes en él"
Mi enemigo
Acaso no es de los tuyos y
puede que al fin me sigas
Adiós
Dijo

[estribillo]

De vuelta a dónde todo comenzó

Traducción: Sheuron.    

 

Publicado 9 octubre, 2007 por sheutoni en Música

Welcome to the Black Parade (My Chemical Romance), traducida.   33 comments

 
Otra preciosa canción que conocí por Krys. A ver si estas navidades hay suerte y se hace realidad ese deseo tan repetido: "No más guerras, no más desfiles negros."
 

 

Welcome to the Black Parade

When I was a young boy,
My father took me into the city
To see a marching band.

He said, "Son when you grow up,
would you be the savior of the broken,
the beaten and the damned?"
He said "Will you defeat them,
your demons, and all the non-believers,
the plans that they have made?"
"Because one day I’ll leave you,
A phantom to lead you in the summer,
To join The Black Parade."

When I was a young boy,
My father took me into the city
To see a marching band.
He said, "Son when you grow up,
would you be the savior of the broken,
the beaten and the damned?"

Sometimes I get the feeling she’s watching over me.
And other times I feel like I should go.
And through it all, the rise and fall,
the bodies in the streets.
And when you’re gone we want you all to know.

We’ll carry on,
We’ll carry on
And though you’re dead and gone believe me
Your memory will carry on
We’ll carry on
And in my heart I can’t contain it
The anthem won’t explain it.

A world that sends you reeling
from decimated dreams
Your misery and hate will kill us all.
So paint it black and take it back
Let’s shout it loud and clear
Defiant to the end we hear the call

To carry on
We’ll carry on
And though you’re dead and gone believe me
Your memory will carry on
We’ll carry on
And though you’re broken and defeated
Your weary widow marches

On and on we carry through the fears
Ooh oh ohhhh
Disappointed faces of your peers
Ooh oh ohhhh
Take a look at me cause I could not care at all

Do or die, you’ll never make me
Because the world will never take my heart
Go and try, you’ll never break me
We want it all, we wanna play this part
I won’t explain or say I’m sorry
I’m unashamed, I’m gonna show my scar
Give a cheer for all the broken
Listen here, because it’s who we are
I’m just a man, I’m not a hero
Just a boy, who had to sing this song
I’m just a man, I’m not a hero
I! don’t! care!

We’ll carry on
We’ll carry on
And though you’re dead and gone believe me
Your memory will carry on
We’ll carry on
And though you’re broken and defeated
Your weary widow marches on

Do or die, you’ll never make me
Because the world will never take my heart
Go and try, you’ll never break me
We want it all, we wanna play this part
(We’ll carry on)

Do or die, you’ll never make me
(We’ll carry on)
Because the world will never take my heart
(We’ll carry on)
Go and try, you’ll never break me
(We’ll carry)
We want it all, we wanna play this part
(We’ll carry on)

[My Chemical Romance]           

Bienvenido al Desfile Negro

Cuando era un chiquillo
mi padre me llevó a la ciudad
a ver una banda de música.

Dijo, "Hijo mío cuando crezcas,
¿serás tú el salvador de los arruinados,
los golpeados y los malditos?
Dijo "¿Les derrotarás,
a tus demonios, y a todos los incrédulos,
y a los planes que han hecho?
"Porque un día yo te dejaré,
un fantasma que te guíe en verano,
para unirme al desfile negro."

Cuando era un chiquillo
mi padre me llevó a la ciudad
a ver una banda de música

Dijo, "Hijo mío cuando crezcas,
serías tú el salvador de los arruinados,
los golpeados y los malditos?

A veces tengo la sensación de que ella me vigila
Y otras veces siento como si debiera marchar.
Y a través de todo, los elevados y caídos,
los cuerpos en las calles.
Y cuando te has ido queremos que todos lo sepan.

nosotros seguiremos,
nosotros seguiremos.
Y aunque hayas muerto y marchado creeme
tu recuerdo seguirá
nosotros seguiremos
Y en mi corazón no puedo contenerlo
el himno no lo explicará.

Un mundo que os envía una bobina
de sueños diezmados
Vuestra miseria y odio nos matará a todos
Así que píntalo negro y suponlo negro
Gritémoslo alto y claro
Desafiantes hasta el final escucharemos la llamada

Para continuar
nosotros seguiremos
Y aunque hayas muerto y marchado creeme
tu recuerdo seguirá
nosotros seguiremos
y aunque estés destrozado y vencido
tu cansada viuda marchará

sin descanso seguiremos a través de los temores
Ooh oh ohhhh
las decepcionadas caras de tus colegas
Ooh oh ohhhh
fíjate en mí porque podría no importarme nada

Hacer o morir, nunca me convertirás
Porque el mundo nunca tomará mi corazón
Ve e inténtalo, nunca me destruirás
lo queremos todo, vamos a representar esta parte
No lo explicaré ni diré lo siento
No tengo verguenza, voy a mostrar mi cicatriz
Dedica una ovación a todos los destruidos
Escucha aquí, porque es lo que somos
Soy sólo un hombre, no soy un héroe
sólo un chico, que ha de cantar esta canción
Soy sólo un hombre, no soy un héroe
No! me! importa!

nosotros seguiremos,
nosotros seguiremos.
Y aunque hayas muerto y marchado creeme
tu recuerdo seguirá
nosotros seguiremos
y aunque estés destrozado y vencido
tu cansada viuda marchará

Hacer o morir, nunca me convertirás
Porque el mundo nunca tomará mi corazón
Ve e inténtalo, nunca me destruirás

Lo queremos todo, vamos a representar este acto
(nosotros seguiremos)

Hacer o morir, nunca me convertirás
(nosotros seguiremos)
Porque el mundo nunca tomará mi corazón
(nosotros seguiremos)
Ve e inténtalo, nunca me destruirás
(nosotros seguiremos)
Lo queremos todo, vamos a representar este acto
(nosotros seguiremos)

Traducción: Sheuron.          

Colgué esta entrada a medio hacer por error, creo que ya está terminada; si véis algún fallo, avisadme. 😉 

Sheuron.

Publicado 5 diciembre, 2006 por sheutoni en Música

November Rain (Guns N’ Roses), traducida.   28 comments

Esta mañana nada más despertar he escuchado la primera lluvia de noviembre, una lluvia inesperada que me ha hecho sentir muy culpable… Bueno, sólo hay una persona que puede entender esta entrada y mis retorcidas metáforas. Durante octubre hemos sufrido una crisis que aún colea, pero espero que finalmente las lluvias de noviembre, lejos de apagar nuestra vela, sirvan para limpiar disputas y rencores.
Como de costumbre utilizo una canción como excusa y para llenar un poco este hueco, es cierto que podría escribir mucho más sobre el tema que motiva realmente esta entrada, pero es algo más bien privado. Dejaré como tantas otras veces que una canción excepcional exprese lo que quiero decir, y el resto lo haré en privado. Feliz noviembre a todos.

November Rain

When I look into your eyes
I can see a love restrained.
But darling, when I hold you,
Don’t you know I feel the same?
‘Cause nothing lasts forever
And we both know hearts can change.
And it’s hard to hold a candle
In the cold November rain.

We’ve been through this such a long,
long time,
Just trying to kill the pain.
But lovers always come
and lovers always go.
And no one’s really sure
who’s letting go today.
Walking away.

If we could take the time
to lay it on the line,
I could rest my head,
Just knowing that you were mine,
All mine.
So if you want to love me,
Then, darling, don’t refrain.
Or I’ll just end up walking
In the cold November rain.

Do you need some time…
on your own?
Do you need some time…
all alone?
Everybody needs some time…
on their own.
Don’t you know you need some time…
all alone?

I know it’s hard to keep an open heart
When even friends seem out to harm you.
But if you could heal a broken heart
Wouldn’t time be out to charm you?

Sometimes I need some time…
on my own.
Sometimes I need some time…
all alone.
Everybody needs some time…
on their own.
Don’t you know you need some time…
all alone.

And when your fears subside
And shadows still remain,
I know that you can love me,
When there’s no one left to blame.
So never mind the darkness,
We still can find a way.
‘Cause nothing lasts forever,
Even cold November rain.

Don’t you think that you need somebody?
Don’t you think that you need someone?
Everybody needs somebody.
You’re not the only one.
You’re not the only one.

 

 

Guns N’ Roses.           

Lluvia de Noviembre

Cuando te miro a los ojos
Puedo ver un amor reprimido.
Pero querida, cuando te abrazo,
¿No sabes que yo siento lo mismo?
Porque nada dura siempre
y ambos sabemos que los corazones pueden cambiar.
Y es difícil sostener una vela
En la fría lluvia de noviembre.

Hemos estado en esto por un largo,
largo tiempo,
Sólo intentando calmar el dolor.
Pero los amantes siempre vienen
y los amantes siempre van.
Y nadie está realmente seguro
de quién es el que abandona hoy.
Alejándose.

Si pudiéramos tomarnos el tiempo
para ponerlo en claro,
Podría descansar mi cabeza,
Con sólo saber que tú serías mía,
Toda mía.
Así que si quieres amarme,
Entonces, cariño, no te frenes.
O terminaré caminando
en la fría lluvia de noviembre.

¿Necesitas algo de tiempo…
para ti?
¿Necesitas algo de tiempo…
totalmente sola?
Todos necesitan algo de tiempo…
para sí mismos.
¿No sabes que necesitas algo de tiempo…
totalmente sola?

Sé que es difícil mantener un corazón abierto
Cuando incluso los amigos parecen querer dañarte.
Pero si pudieras curar un corazón roto
¿No se detendría el tiempo para hechizarte?

A veces necesito algo de tiempo…
para mí.
A veces necesito algo de tiempo…
totalmente solo.
Todos necesitan algo de tiempo…
para sí mismos.
¿No sabes que necesitas algo de tiempo…
totalmente sola?

Y cuando tus temores se calmen
Y las sombras aún permanezcan,
Sé que puedes amarme,
Cuando no queda nadie a quien culpar.
Así que no te preocupes por la oscuridad,
Aún podemos encontrar un camino.
Porque nada dura para siempre,
Ni siquiera la fría lluvia de noviembre.

¿No crees que necesitas a alguien?
¿No crees que necesitas a alguien?
Todo el mundo necesita a alguien.
No eres la única.
No eres la única.

 

Traducción: Sheuron.          


 

Sheuron.

Publicado 1 noviembre, 2006 por sheutoni en Música

Wondering (Good Charlotte), traducida.   9 comments

No quería que el mes más largo del año terminara sin haber colgado nada. Y qué mejor excusa para hacerlo que celebrar un aniversario especial.
 
Hace 365 días intercambié las primeras frases con una persona que rápidamente se convirtió en amiga y confidente. Desde que entré en su espacio por primera vez ya intuí que merecería la pena conocerla, y no me equivoqué en absoluto. Anteayer me pasó esta canción y escuchándola me llamó la atención una frase, la traduje ayer por la tarde y aquí está.
 
La canción no habla de estrellas que caen del cielo, ni de que tal vez el secreto de una amistad duradera cuando hay distancia de por medio, resida en no necesitarse, en tener en la otra persona a alguien lejano pero a la vez muy cercano a quien poderle contar nuestros más oscuros secretos y con quien poder reír casi a diario. Pero lo que sí menciona es que todos necesitamos a alguien en quien poder confiar; y tú Krys apareciste, no sé si justo a tiempo, pero aunque no te necesitara, aunque sé que tú tampoco me necesitabas, me alegro de que no fuese más tarde… Gracias por confiar en mí durante todo este año.
 


 

Wondering

If you want me to wait,
I will wait for you
If you tell me to stay,
I will stay right through
If you don’t wanna say
anything at all
I’m happy wondering

Go!

Yeah, yeah!

Since I was a young man
I never was a fun man
I never had a plan and no security
Then ever since I met you
I never could forget you
I only wanna get you right here next to me

‘Cause everybody (a-whoa)
Needs someone that they can trust and…
You’re somebody (a-whoa)
That I found just in time

If you want me to wait,
I will wait for you
If you tell me to stay,
I would stay right through
If you don’t wanna say
anything at all
I’m happy wondering.

Now my life is changing,
It’s always rearranging
It’s always getting stranger
than I thought it ever could
Ever since I found you,
I wanna be around you
I wanna get down to the point that I need you

‘Cause everybody (a-whoa)
Needs someone that they can trust and…
You’re somebody (a-whoa)
That I found just in time.

If you want me to wait,
I will wait for you
If you tell me to stay,
I would stay right through
If you don’t wanna say
anything at all
I’m happy wondering

Go!

Yeah, yeah!

yeah, yeah…

Don’t tell me the bad news
Don’t tell me anything at all
Just tell me that you need me
And stay right here with me

If you want me to wait,
I will wait for you
If you tell me to stay,
I would stay right through
If you don’t wanna say
anything at all
I’m happy wondering [x2]

Good Charlotte.           

Preguntándome

Si quieres que espere,
esperaré por ti
Si me dices que me quede,
me quedaré justo ahí
Si no quieres decir
nada en absoluto
Soy feliz preguntándome.

Vamos!

Seeh, Seeh! xD

Desde que era un chaval
nunca fui un tío divertido
Nunca tuve un plan ni seguridad
pero desde que te conocí
nunca podría olvidarte
Solo quiero tenerte justo aquí, a mi lado

Porque todo el mundo (Whoooho)
Necesita a alguien en quien poder confiar, y…
Tú eres alguien (Whoooho)
Que encontré justo a tiempo

Si quieres que espere,
esperaré por ti
Si me dices que me quede,
me quedaré justo ahí
Si no quieres decir
nada en absoluto
Soy feliz preguntándome.

Ahora mi vida está cambiando,
siempre reorganizándose
siempre tornándose más extraña
de lo que nunca pensé que podría.
Siempre desde que te encontré,
quiero estar cerca de ti
quiero deprimirme hasta el punto de necesitarte

Porque todo el mundo (Whoooho)
Necesita a alguien en quien poder confiar, y…
Tú eres alguien (Whoooho)
Que encontré justo a tiempo.

Si quieres que espere,
esperaré por ti
Si me dices que me quede,
me quedaré justo ahí
Si no quieres decir
nada en absoluto
Soy feliz preguntándome.

Vamos!

Seeh, seeh!

Seeh, seeh…

No me cuentes las malas noticias
No me digas nada en absoluto
Sólo dime que me necesitas
Y quédate justo aquí conmigo

Si quieres que espere,
esperaré por ti
Si me dices que me quede,
me quedaré justo ahí
Si no quieres decir
nada en absoluto
Soy feliz preguntándome.
[x2]

Traducción: Sheuron.          



Para que nada nos separe, que nada nos una. Pablo Neruda

***

Parece que fue ayer…
Sólo deseo que el año que viene parezca que fue anteayer,
pero con el doble de este montón de buenos recuerdos.

TQM Krys

Sheuron.

Publicado 30 octubre, 2006 por sheutoni en Música

Nightswimming (R.E.M.), traducida.   11 comments

Desde que hice el test de canciones en Canadá no colgaba nada. A ver si pronto retomo el viejo estilo. Agosto ha sido largo y, a la vez ha pasado fulminantemente, pero me llevo un buen sabor de boca de éste mes. Los días en Cazorla, la escapada a Santander… Septiembre ya llega y esperemos que sea bueno con todos. ¡Suerte!
Os dejo con una preciosa canción de uno de mis grupos predilectos, que me hace recordar unos besos bajo el agua…
Nightswimming

Nightswimming deserves a quiet night.
The photograph on the dashboard,
taken years ago,
turned around backwards so the windshield shows.
Every streetlight reveals the picture in reverse.
Still, it’s so much clearer.
I forgot my shirt at the water’s edge.
The moon is low tonight.

Nightswimming
deserves a quiet night.
I’m not sure all these people understand.
It’s not like years ago,
The fear of getting caught,
of recklessness and water.
They cannot see me naked.
These things, they go away,
replaced by everyday.

Nightswimming,
remembering that night.
September’s coming soon.
I’m pining for the moon.
And what if there were two
side by side in orbit
around the fairest sun?
That bright, tight forever drum
could not describe
nightswimming.

You, I thought I knew you.
You I cannot judge.
You, I thought you knew me,
this one laughing quietly
underneath my breath.
Nightswimming.

The photograph reflects,
every streetlight a reminder.
Nightswimming deserves a quiet night,
deserves a quiet night.

R.E.M.           

Baño Nocturno

El baño nocturno merece una noche tranquila
La fotografía en el salpicadero,
tomada hace años,
Dada la vuelta así el parabrisas muestra.
Cada farola descubre la foto al revés.
Aún, está tanto más nítida
Olvidé mi camisa en la orilla.
La Luna está baja esta noche.

El baño nocturno
merece una noche tranquila
No estoy seguro de que toda esta gente entienda.
No es como hace años,
El temor a ser pillado,
de la imprudencia y el agua.
Ellos no pueden verme desnudo.
Aquellas cosas, huyen ahora,
reemplazadas por el día a día.

Baño nocturno,
recordando aquella noche.
Septiembre estaba al caer.
Estoy suspirando por la Luna.
¿Y qué si fuesen dos
codo con codo en órbita
alrededor del más precioso Sol?
Ese brillo, tambor por siempre tenso
no podría describir
el baño nocturno.

Tú, yo pensé que te conocía.
Tú, yo no puedo juzgar.
Tú, pensé que me conocías,
Éste que rie silenciosamente
en el fondo de mi aliento.
Baño nocturno.

La fotografía se refleja,
cada farola un recuerdo.
El baño nocturno merece una noche tranquila,
merece una noche tranquila.

Traducción: Sheuron.          


Echando de menos ese baño nocturno que aún tenemos pendiente…

Sheuron.

 

Publicado 31 agosto, 2006 por sheutoni en Música

Etiquetado con , , , , , , , ,

Hablando con canciones   13 comments

INVITADO POR:
Carlota
TrOttEr LuN: Atrapada en la Caja de Pandora

INSTRUCCIONES:
Elige a tu solista o grupo favorito y responde sólo con los títulos de sus canciones.


SOLISTA O GRUPO ELEGIDO:
R.E.M.

¿Eres hombre o mujer?
Man on the Moon (Automatic for the people)

Descríbete:
Daysleeper (Up)

¿Qué sienten las personas acerca de ti?
Shiny Happy People (Out of time)

Describe tu anterior relación sentimental:
Everybody Hurts (Automatic for the people)

Describe tu actual relación sentimental:
Losing my Religion (Out of time)

¿Dónde quisieras estar ahora?
Near Wild Heaven (Out of time)

¿Cómo eres respecto al amor?
Nigthswimming (Automatic for the people)

¿Cómo es tu vida?
Imitation of Live (Reveal)

¿Qué pedirías si tuvieras un solo deseo?
The One I Love (Document)

Una cita o frase sabia:
Find the River (Automatic for the people)

Ahora, despídete:
It’s The End of the World as We Know It (Document)


Ya me pensaré a quién invito, de momento se queda así, que no me apetece pensar y es tarde.
Sheuron.

Publicado 18 julio, 2006 por sheutoni en Música

Sleeping In (The Postal Service), traducida.   6 comments

En principio esta canción acompañaba a la entrada "Luna menguante" de arriba, pero he creído mejor colgarla por separado.
 
En ésta, The Postal Service nos habla de extraños sueños en los que todo es lo que parece, cosa que raramente ocurre en la realidad. La otra noche tuve uno de los sueños más hermosos de mi vida, lástima que hubiera que madrugar y no pudiésemos dormir hasta tarde. Dedicada a la chica de mi sueño, y deseándole toda la suerte del mundo. Sonrie, que vales mucho.
 

Sleeping In

Last week i had
the strangest dream
Where everything was
exactly how it seemed
Where there was never
any mystery
on who shot
John F. Kennedy
It was just a man
with something to prove
Slightly bored and
severely confused
He steadied his rifle
with his target in the center
And became famous
on that day in november

Dont wake me
i plan on sleeping
Dont wake me
i plan on sleeping in
Dont wake me
i plan on sleeping
Dont wake me
i plan on sleeping in

And then last night i had
that strange dream
Where everything was
exactly how it seemed
Where concerns about
the world getting warmer
The people thought they
were just being rewarded
For treating others
as they like to be treated
For obeying stop signs
and curing diseases
For mailing letters with
the address of the sender
Now we can swim
any day in november

Dont wake me
i plan on sleeping
(now we can swim
any day in november)
Dont wake me
i plan on sleeping in
Dont wake me
i plan on sleeping
Dont wake me
i plan on sleeping in

Dont wake me
i plan on sleeping in
Dont wake me
i plan on sleeping
OOo oOo oOo

The Postal Service.          

Dormir hasta tarde

La semana pasada tuve
el más extraño sueño
Donde todo era
exactamente como parecía
donde nunca hubo
misterio alguno
Sobre quién disparó
a John F. Kennedy
Fue sólo un hombre
con algo que demostrar
Algo aburrido y
severamente confundido
Fijó su rifle
con su objetivo en el centro
Y se hizo famoso
en aquel día de noviembre

No me despiertes,
pienso dormir
No me despiertes,
pienso dormir hasta tarde
No me despiertes,
pienso dormir
No me despiertes,
pienso dormir hasta tarde

Y entonces anoche tuve
ese extraño sueño
Donde todo era
exáctamente como parecía
Donde las preocupaciones sobre
el calentamiento del globo
La gente pensaba que
sólo estaban siendo premiados
Por tratar a otros
como querían ser tratados
por respetar los stops
y curar enfermedades
Por escribir cartas con
la dirección del remitente
Ahora podemos nadar
cualquier día de noviembre

No me despiertes,
pienso dormir
(Ahora podemos nadar
cualquier día de noviembre)
No me despiertes,
pienso dormir hasta tarde
No me despiertes,
pienso dormir
No me despiertes,
pienso dormir hasta tarde

No me despiertes,
pienso dormir hasta tarde
No me despiertes,
pienso dormir
OOo oOo oOo

Traducción: Sheuron.          


Si algún día compartimos otro sueño… No me despiertes.

Sheuron.

Publicado 19 junio, 2006 por sheutoni en Música