Besarkatu (Ken Zazpi), traducida.   12 comments

Besarkatu

Burua su bihurtzen den gau beltzetan
  
gerta daitekeenaren beldurretan

Zer pasatzen zaizu?
Arduraz galdetzen didazu
Isiltasuna
Azaldu ezinaren erantzuna

Une zailak garai txarrak elkarrekin
 
iraganeko hondarrak eutsi ezin
 

Zer pasatzen zaizu?
Arduraz galdetzen didazu
Inpotentzia
Lagundu nahi duenaren hezia
 

Ez dago irtenbide magikorik
ezta ere atzerantza bueltatzerik

Eta zalantzen mina
gauetan lo egin ezina
eta erantzuna
saiatzean dago begi iluna
 

Besarkatu
ez zaitez ikaratu
une honek noiz arte iraungo du?
 
gogoratu
sufritzen badakigu
isiltasun oihu hau barkaidazu
[x3]

Ken Zazpi.     

Abrázame

En las noches oscuras en las que
la cabeza se hace fuego
con miedo a lo que pueda ocurrirnos

¿Qué te pasa?
Me preguntas preocupado
El silencio
La respuesta de lo inexplicable

Momentos difíciles,
malos tiempos, juntos
Ni tan siquiera pudiendo
salvar los restos del pasado

¿Qué te pasa?
Me preguntas preocupado
La impotencia
La barrera que siente quien
quiere ayudar (y no puede)

No hay soluciones mágicas
ni posibilidad de volver atrás

Y el sufrimiento que produce la duda
el no poder dormir por la noche
y la respuesta
está en intentarlo de nuevo,
ojos oscuros

Abrázame
No te asustes
¿Hasta cuándo va
a durar este momento?
Pero recuerda
que sabemos sufrir
Y perdóname este grito de silencio
[x3]

Traducción: Ken7 y Sheuron.      


Sí, otra más… Tengo varios borradores a medias, pero no consigo terminarlos. Así que sólo me queda expresarme por medio de canciones. Me está durando esta etapa de euskera, la verdad es que aprendo lento pero seguro. No es que Ken Zazpi me pague por promocionarles, pero una vez más, al traducirla, me pareció la canción perfecta. Aunque últimamente todas me recuerden a lo mismo…

Sheuron.

Publicado 23 noviembre, 2005 por sheutoni en Música

12 Respuestas a “Besarkatu (Ken Zazpi), traducida.

Suscríbete a los comentarios mediante RSS.

  1. UN SALUDO DESDE CANARIAS!

  2. Wenas otra de tus canciones en euskera.bueno a ver cuando te animas y terminas alguna de esas tantas cosas que dices que tienes empezadas asi podemos leer esas maravillosas ideas q tienes:P.VENGA UN BESAZO Y CUIDATE

  3. Muy buenas, de nuevo. Nunca había oído hablar del grupo este del que has traducido algunas canciones (Ken Zazpi). La verdad es que conozco poco el euskera, las tierras vascas y, en general, el norte de España. Una gran desgracia para mí, aunque espero solucionarlo en algún momento de mi vida. En cuanto a música, lo único que he escuchado en euskera es a Fermín Muguruza, no sé si lo conocerás. Ahora no puedo escribirte más ni leer porque me voy a la estación a recoger a mi hermana… que no tiene otras horas de venir la chiquilla… en fin que gracias por tu visita :-)P.D.: se me olvidaba decirte que la letra es muy bonita.

  4. Sometimes you lose the reason to be alivesometimes you could be a cloud flying in the skysometimes you need tears wetting your eyessometimes you feel that you just wanna cry.

  5. Ye nano!!!Ya he welto por aki…Hacia muxo ke ni me metia en el msn…kosas del kurro nuevo ke no me deja tiempo pa na y los findes siempre pasa algo por los ke no puedo ni entrar a ver mi korreo…Sinforoso esta muy bien…su ultima komida fue mi webkam…Asi ke sigue en su linea…Estoy pensando ponerle una maskara tipo hannibal lekter…Pero ya veremos jejeje…Yo kise aprender euskera hace algunos años,pero mi madre es algo retrograda y komo ke me lo impido…Pero en fin…algun dia…Por cierto…El eklipse si ke lo vi muy bien…kon las karetas de soldador…Se ke son de protekcion 13 y minimo pa ver eklipse es de 14(minima diferencia),pero se vio de puta madre,lastima ke no pude hacer fotos:\'( pero fue impresionanteWeno xiko….espero ke todo te vaya muy bien…salud y suerte en todo!!!Nos vemossssssЌÅρΘ™

  6. A veces solo sabemos expresar los sentimientos a traves de las palabras de otros, que acertadas, nos dan esa puntilla que nos hiere al leerlas y dices: esto, esto mismo es lo que yo quería decir… pues nada. No siempre se encuentran las palabras adecuadas. Me encanta lo de "perdoname este grito de silencio"… de eso se trata no?. Besos frios.. (por el ambiente).

  7. Qué bonito coño! xD. Y encima ke toy de bajón, no se me ocurre un momento mejor pa entrar en tu spacio y ver sto… xD. Enfin, espero ke lo estés pasando bien, ke en tu nick tienes "{de fiesta}" jeje. Y ya hablaremos ok? :)Cuidate.

  8. muy bueno tu space, es el primero en el que veo canciones de ken zazpi, y encima traducidas. sigue así, te lo curras la hostia.un saludo, agur.

  9. (¯`v´¯) `·.¸.·´ ¸.·´¸.·´¨) ¸.·*¨) (¸.·´ (¸.·´ .·´¸¸.·´¯`·->Hola pase por aquí y te dejo un besazo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: