Haizea de Ken Zazpi, traducida.   16 comments

Hace mes y medio colgué la letra de una canción en euskera con su traducción al castellano, muy apropiada para este espacio, pues se titula "Ilargia" (La Luna). Desde el Google ha entrado mucha gente que la buscaba, me alegra haber podido compartir algo que es bastante difícil de encontrar en Internet, y también ayudar a que se conozca un poco más un idioma que me parece precioso, con siglos de antigüedad y que ha sobrevivido a invasiones, censuras y toda clase de ataques.

En un comentario en la citada entrada, Mónica, una chica vizcaina, me aconsejó escuchar otra canción de Ken Zazpi y me dejó parte de la letra y la traducción. Le hice caso y me alegro, me encantó, incluso la prefiero a Ilargia. Además al terminar de traducirla con ayuda de mi escaso euskera, diccionarios en internet y el visto bueno de Ainara; me he dado cuenta de que casualmente, al igual que lo hizo Ilargia, es ideal para expresar lo que siento en este momento. Aquí os la dejo:

Haizea

Haizea bezala
eskuen artetik
ihes egiten duzu.

Ta momentu baten
galduta bakarrik
hustuta uzten nauzu.

Behar dudanetan
ezin naiz babestu
zure besoetan
baina
badakit hor zaurdela
izkutatuta
nire bihotzean
zure
irrifarra gogoan
ezin ahaztu
ta ezin ikutu
zergatik
ez zauden nirekin
ezin dut jasan
ezin dut ulertu.

Milaka arrazoi
korrika hasti ta
inoiz ez gelditzeko
itxaropen hutsek
ez dute balio
zu berriz sentitzeko.

Behar dudanetan
ezin naiz babestu
zure besoetan
baina
badakit hor zaudela
izkutatuta nire bihotzean.

Ta agertzen zara
laboan kantu zaharretan
ta lapatzeko olatu bortitzetan
ez zaitut
inola
berriz galdu nahi
laztana
baina goizeko ilargia bezala
ningandik urruntzen zara.
(x2)

Ken Zazpi.    

Viento

Como el viento
de entre las manos
te escapas.

Y en un momento
perdido, solo,
vacio me dejas.

Cuando lo necesito
no puedo guarecerme
entre tus brazos
pero
se que estás ahí
escondida
en mi corazón

recordando tu sonrisa,
no puedo olvidarla
ni puedo tocarla
porque
no estás conmigo
no puedo soportarlo
no puedo entenderlo.

Miles de razones
para echar a correr
y no parar nunca
las palabras de esperanza
no valen
para volver a sentirte.

Cuando lo necesito
no puedo guarecerme
en tus brazos
pero
sé que estás ahí
escondida en mi corazón.

Y apareces
en las viejas canciones de Laboa¹
y en las fuertes olas de Lapatza²
no quiero
de ninguna manera
volver a perderte
cariño
pero como la Luna de la mañana
de mí te alejas.
(x2)

Traducción: Sheuron.     

(1) Se refiere a Mikel Laboa, cantautor vasco.
(2) Lapatza es una cala pequeña, no muy conocida, de Euskadi.

Sheuron.

Publicado 27 septiembre, 2005 por sheutoni en Música

16 Respuestas a “Haizea de Ken Zazpi, traducida.

Suscríbete a los comentarios mediante RSS.

  1. BUENO,COMO YA ES COSTUMBRE EN MI ME PASO POR AQUI PARA DEJARTE UN COMENTARIO Y ASI ENGORDAR ESAS INCREIBLES ESTADISTICAS QUE TIENES.POR LO QUE VEO TE GUSTAN LAS CANCIONES EN EUSKERA,LAS BUSCARE Y LAS ESCUCHARE HABER QUE TAL SON.BUENO LA LETRAS ES MUY BONITA AUNQUE ALGO TRISTE,ME APENA QUE EN ESTOS MOMENTOS TE SIENTAS ASI;PERO COMO DICE SERRAT EN LA CANCION CANTARES BASADA EN LOS VERSOS DE ANTONIO MACHADO "TODO PASA Y TODO QUEDA"ESTE MOMENTO PASARA YA LO VERAS Y ASI PODRAS APRECIAR MEJOR EL SIGUIENTE.QUE SERIA DE LOS BUENOS MOMENTOS SIN LOS MALOS?APRECIARIAMOS ESA "FELICIDAD" SI NO HUBIERAMOS VIVIDO MALOS MOMENTOS?NO LO CREO,QUIZAS SEA ALGO MASOKA POR PENSAR QUE PARA "SER FELIZ" HAY QUE (O HA HABIDO QUE) SUFRIR PREVIAMENTE,PERO ES COMO PIENSO QUE SE LE VA HACER.BUENO LO IMPORTANTE ES QUE EL MOMENTO MALO PASE PRONTO,COSA QUE TE DESEO DE TODO CORAZON.VENGA YA TE DEJO QUE ESTO MAS QUE UN COMENTARIO PARECE UNA ENTRADA JAJAJA.UN BESAZO Y CUIDATE,CIAO.

  2. hola, pase por aki y m entretuve a leerte, me gusto mucho tu pagina, t invito a pasarte por la mia..muchos besos

  3. Desde q me pasaste esa cancion no paro d escuxarla😀 es mu bonita, aunque si no llega a ser x la traduccion no mentero de na :SEnga, cuidate muxo tiu!!!(ALONSO GANÓ, ALONSO GANÓ, UE UE UE!!)

  4. Hola, solo decirte que he encontrado tu espacio por casualidad y que me ha parecido estupendo, realmente me ha sorprendido, tanto el blog como las fotos y la música. Saludos!!

  5. buenas, gracias por tu comentario en mi modesto espacio. Bueno que sepas que soy un fan habitual de tu página ya que con otra cuenta que tenía ya te escribía algún cometario😄. Es difícil leerse todo esto en una tarde, pero intentaré seguir pasándome por aquí tan a menudo como pueda. Un saludo!!

  6. ¡Gracias por molestarte en contestar! Ya lo tengo aclarado… n_n Aunque me gustan mucho las palabras luna y viento, suenan mucho más mágicas dichas en euskera… ¿Dónde conseguir la canción? :/Un abrazo ;D

  7. OLA SHEURON O TONI (NO SE COMOLLAMARTE JAJAJA).BUENO ME SURGIO UNA DUDA DE ULTIMA HORA SOBRE EL MODO DE OBSERVAR EL ECLIPSE.ESQUE UN AMIGO ME HA DICHO QUE SE PUEDE MIRAR CON LOS CRISTALES QUE TIENEN LAS MASCARAS DE SOLDAR PARA LA PROTEGER LOS OJOS DE LAS CHISPAS,ES CIERTO.ESQUE NO HE COMPRADO LAS GAFAS DE SOL Y ESTOY VIENDO QUE ME PIERDO EL ECLIPSE.UN BESAZO Y GRACIAS DE ANTEMANOCUIDATE CIAO.

  8. Lo de los viajes…. siempre son mejores los improvisados, los que sabes donde empiezan, pero nunca cuando se acaban y el recorrido que haras… a veces solo con el topico "carretera y manta".. es suficiente. (por lo menos para mi).. y el destino es lo menos importante.Lo importante es saber que vas a devorar los lugares, las costumbres a sus gentes , aprender, respirar…. etc.Los viajes improvisados, como decia antes, son los que tienen mas sabor…solo es cuestion de perderte con el camino en el horizonte..me alegro que te haya gustado la imagen y que hayas compartido el arbol.petons

  9. guau! en euskera??? como conoces a ken7??? yo soy d euskadi pasate por mi espace si eso!! benga muxu bat! agur!

  10. hola! yo keria decirte ke cogi la cancion del espacio de ainara y veo ke lo puso gracias a ti asike muxas gracias a ti tambien ke tu espacio esta genial y si no te importa le pondre un link pa ke lo vean kien tengo agregao y tol mundo si kieres. pasate x mi espacio si kieres y me contestas si kieres ke te ponga vale? muchas gracias x esta cancion y toas las ke pongas de kenzazpi hace poko ke los escuxo gracias a mi prima pero estan mu bien gracias x este espacio pasate x el mio vale? xd agur

  11. Hola ,soy una chica catalana, que por casualidad entré en tu space. Me ha servido de mucho una de las frases del poema. Así que muchas gracias. Bèsos NÙRIA DURÀ

  12. tu espacio esta bien,si no fuera x k pones pais basko en lugar de euskadi(k es kmo se llama en realidad)vnga sino t importa kambialo,agur mxx a todos
     
    EUSKADI ASKATU !!!

  13. si señor, gran canción, gran grupo. Este año estuve en el concierto de basauri, y genial, el tio canta igual de bien que en el disco. Esta canción es mejor que la de Ilargia para mí también. Otra cosa… tengo el disco de Bidean…pero se me ha rallado. Alguien sabe donde me lo puedo descargar?? Gracias. Gora Ken 7

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: